Taking a short break from the old photos, here are some ancient recipes for cooking, baking, and household things like polishing furniture and marble tiles.
I visited our family “museum” in March (the place where stuff from various households washed up over the last 90 years – including quite a few things dating from the 19th century). Between my grandmother’s gardening books, I discovered a handwritten book of recipes prepared by her mother-in-law Maria (wife of old cellist Heinrich who wrote all those romantic poems for her) mostly during the year in which they got married.
She signed the front page:
Marie Pfersching
Strassburg/Els.
1908
– after their wedding she would have lived in Dieuze, Lorraine, the small town to which Heinrich’s regiment was moved as a punishment in 1906.
There are some complexities here, so let me take you on a quick tour through the book which appears to have been written in four phases. There is an earlier signature on the front page, which Maria crossed out, so it is a bit hard to decipher but I read it as
Mieze Reinecke 1905
which, if true, is a peculiar name to go by, as Mieze is a nickname for a cat (also used in a not very respectful way for women) and Reinecke the name of the fox in old fables, and also a fairly common family name. So I am guessing the last name is genuine, but her real first name would have been something less colourful, like for instance, Maria. Which makes me wonder: perhaps younger Maria may have made up an alter ego for a diary project that never happened? But obviously, if you do know of any person called Mieze Reinecke or similar who was alive in 1905 I'd be grateful for a hint.
Phase 1, the first 19 pages of the book have a distinct style which I suspect suggests they were written by Mieze, not Maria. For instance, the headings all end with an exclamation mark, there are strange old-fashioned symbols for units that are no longer used after page 20, and the writing is ever so slightly less neat and elegant than what we know from Maria (who trained as a secretary in Strasbourg and probably would have made a bit more of an effort). There are no dates given on these pages.
Phase 2, from page 20 to 46 (the photo below shows pages 20-21, the very first line is carried over from page 19 in the old style). Here some recipes are marked with dates ranging from 19.4.1908 onwards. The recipe that straddles pages 20 to 21 is dated to 7.6.08, and the date of the following day, 8.6. appears five pages later, so I’m guessing that she did sometimes write in a lot of material on one day, which would explain that there aren’t all that many dates. The wedding was 8.10.1908, but isn’t mentioned in the book.
Photo of pages 20/21
Phase 3 from page 47 to 52 covers the year 1909 (first date is 1.3.09), which saw the birth of her son in July. Very few recipes, and more household and cleaning concoctions than actual edible stuff. Notably, nothing whatsoever on how to feed or otherwise deal with a baby. Then there must be a 5-year gap, because:
Phase 4 starts under the headline “war recipes”. These are more difficult to read and headings no longer marked, so I’ll decipher them some other time. After a few pages, normal layout returns, but some entries continue to be marked as war recipes with the acronym KR for Kriegs-Rezepte.
There is an alphabetical index for phases 1-3, covering 190 recipes. So together with the war recipes yet to be deconvoluted, I guess we have over 250 entries. I don’t think I’ll transcribe them all, but I’ll paste in some examples below (in German):
Transcription of the recipes shown in the photo:
Paprika-Kartoffeln.
Zu einem Kilo Kartoffeln, die in ziemlich dicke Scheiben geschnitten werden,
dünstet man in beiläufig 120g Fett vier große Zwiebeln, läßt selbe semmel-
braun werden, gibt 3-2 Messerspitzen voll Paprika und gleich darauf die Erd-
äpfel hinein, rührt selbe gut um, salzt sie genügend, stäubt ein wenig Meh
darunter und gießt so viel Fleischsuppe darauf, daß die Erdäpfel ganz über-
deckt werden, bis sie weich sind, wobei man darauf achte, daß sie ziemlich
viel Saft behalten.
Kalbfleischklösse.
1Pfd Kalbfleisch wird mit 125 g Speck sehr fein gehackt, ¼ Pfd abgeriebene und in
Wasser ausgedrückte Semmel, 2 Eigelb, Salz, Pfeffer gut vermengt, davon sehr
große Klöße geformt und in heißem Fette gebacken. Dann wird eine Tunke
von Butter, Mehl, Schnittlauch und Petersilie darüber gegeben. 19.4.08
Maitrank.
Man nimmt in eine Schüssel zwei Hände voll frischen Waldmeister, 750 g
in Stücke zerschlagenen Zucker, gießt vier Flaschen weißen Wein darauf, doch
so daß zuerst nur eine kleine Quantität den Zucker auflöst und der übrige Wein
nach ungefähr zehn Minuten vollends dazu kommt. Man deckt die Schüssel zu
und läßt es ¼ Stunde anziehen. Man kann das Getränk durch ein Sieb gießen,
doch ist es besser man stellt es mit den Kräutern auf. Auch kann man eine in
Scheiben geschnittene Orange hineintun.
Mürber Teig.
340g feines Mehl, 250g ausgewaschene Butter, 100g durchgesiebter Zucker, 1 Ei,
2 Eßlöffel Rum, 2 Eßlöffel Wasser. Die Butter wird zu Sahne gerieben, Zucker, Ei,
21
Rum, Wasser und Mehl allgemach dazuzugeben, noch eine Weile gerührt und
zu verschiedenen Obstkuchen benutzt. Auch kann man den Teig erst backen und
dann verschiedenes Obst auflegen. 7.6.08
Kerbelsuppe.
Man wasche und schneide drei Hände voll Kerbelkraut, lasse 100g Butter heiß
werden, dämpfe darin das Kraut, streue 2 Löffel Mehl darüber, röste dies ein
wenig mit, gießt Fleischbrühe auf und gebe beim Anrichten Rahm und
Muskat dazu.
Kirschen in Dunst einzumachen.
Die Kirschen werden abgepflückt und in Gläser gefüllt. In jedes Glas gibt man
2 Eßlöffel Zucker, schließt dieselben luftdicht, umwickelt sie mit Stroh, stellt sie
vorsichtig, daß die Gläser einander nicht berühren, in den Wasserkessel, feuert
so lange, bis das Wasser kocht, läßt die Kirschen dann ruhig darin erkalten
und stellt sie an einen kühlen, luftigen Ort.
Sandtorte. (Sehr gut.)
Nimm ein Pfund gute Schmalzbutter und rühre sie eine gute halbe Stunde, dann
gib nach und nach 12 Eigelb hinein, dann gib löffelweise 1 Pfund gestoßenen
Zucker, 1 Pfund Puder und abgeriebene Citronen abwechselnd hinein, auch 1-2
Eßlöffel voll Rum oder Arrak und fein gestoßene Vanille. Nachdem es 1 Stunde
lang gerührt ist, gib noch den Schnee hinzu und backe es bei gelinder Hitze
2 Stunden lang.
Füllsel für die Kalbsbrust.
70g Butter werden gerührt, 3 Eidotter, Muskat, Salz, 375g geriebene
Semmel, 1/4 l. Rahm und die zu Schnee geschlagenen Eiweiße beigegeben.
Note the four bottles of white wine going into the May Punch (the third recipe) - it doesn't say how many guests she was catering for but it sounds like quite the party. Here is a modern recipe in English to compare (two bottles of dry white and one of fizz).
This discovery will come in very handy to fill a few more pages in the musical family history I am still adding to. Until now I had very little info about life in Dieuze, which was a conspicuous gap after all I found out about the Strasbourg years, so now at least I know what the newlyweds had to eat and how they polished their marble tiles and nutwood furniture.